三名中国阿拉伯文学翻译与研究学者荣获第七届卡塔尔“谢赫哈马德国际翻译与谅解奖”

2021年12月22日,卡塔尔国第七届“谢赫哈马德国际翻译与谅解奖”公布了获奖名单,三名中国阿拉伯文学翻译与研究学者荣获奖项。其中,北京语言大学李振中教授获翻译成就奖,中国外国文学学会阿拉伯文学研究分会常务理事、对外经济贸易大学葛铁鹰教授凭译作《吝人列传》获阿拉伯语汉语翻译一等奖,阿拉伯文学研究分会常务理事、中国外文出版社王复编审凭译作《鸽子项圈》获阿拉伯语汉语翻译二等奖。

“谢赫哈马德国际翻译与谅解奖”于2015年由卡塔尔政府创立,委托“阿拉伯与国际关系论坛”组织承办,迄今已举办了七届,现已成为阿拉伯世界翻译领域的最重要奖项。该奖项的宗旨是弘扬多元、开放的价值观,倡导重视知识和对话的文化,增进国际间的谅解,提升阿拉伯语与其他语言互译的水平,表彰在促进阿拉伯人民和世界各国人民的友谊和合作方面做出杰出贡献的翻译家和文化、出版机构。该奖每届各奖项奖金共计200万美元,除英阿互译为固定奖项外,每届还确定一种主要语言,奖励从事该语言和阿拉伯语之间互译的翻译家。此外,每届还设立其他部分语种的翻译奖项。各项奖项由翻译家自愿申报,主办方组织各国专家经过两轮评审确定获奖者名单,并在每年年末举行的“翻译与跨文化”年度研讨会期间宣布并颁奖。阿拉伯文学研究分会副会长、北京外国语大学薛庆国教授曾于2017年获得第三届“谢赫哈马德国际翻译与谅解奖”翻译成就奖。

本届(第七届)奖项将英语和汉语确定为主要语言,表彰两种语言和阿拉伯语之间的翻译家;此外还设立了乌尔都语、阿姆哈拉语、现代希腊语、荷兰语等与阿拉伯语之间的互译奖项。三名埃及汉学家获得本届汉语阿拉伯语翻译奖,他们是雅拉(Yara al-Masri)、伊斯拉(Isra Abd alsayydi)、哈赛宁(Hasanayn Fahmi)。埃及出版机构希可迈特(Bayt Alhekma)获出版成就奖。

李振中,1937年生,回族,1961年毕业于开罗大学文学院。回国后先后在北京大学东语系和北京语言大学外语系任教。其间,曾赴埃及艾因·夏姆斯大学外国语学院任教,在也门萨那技校任中国专家组副组长。

著有《阿拉伯哲学史》《学者的追求——马坚传》《尼罗河畔的会议》《开罗大学》等著作。主要译作有《历史绪论》《迷途指津》《甘露街》《阿拉伯埃及近代文学史》《科威特简史》《东方文学选》等。此外,还参与编撰《阿拉伯语汉语词典》《汉语阿拉伯语词典》《汉阿分类词汇手册》等辞书,曾为《中国大百科全书》撰写阿拉伯哲学、阿拉伯戏剧的相关条目。

葛铁鹰,1955年生,汉族。对外经济贸易大学教授,博士生导师,享受国务院特殊津贴,中国作家协会会员,曾任中国阿拉伯语教学研究会副会长,阿拉伯文学研究分会副会长。

已出版专著《天方书话》,编著《阿拉伯语汉语成语词典》(副主编)。主要译作有《吝人列传》《亲爱的,我们都是贼》《欢痛》《一千零一夜》(合译)《纪伯伦散文诗全集》(合译)、《马哈福兹短篇小说选萃》(合译)、《谍海大亨》(合译)等。

其获奖作品《吝人列传》(贾希兹著,古代阿拉伯散文名著),由商务印书馆2020年出版。

王复,1945年生,汉族,1969年毕业于北京大学东方语言文学系,曾任《今日中国》杂志阿拉伯文版主编。现任中国翻译资格考评委员会阿拉伯语专家委员会副主任、外文出版社特聘专家。

主要译作有:阿拉伯语诗歌类作品《悬诗》《希冀》《献给你,我的儿子》《字符与色彩》《巴林诗选》等;阿拉伯长篇小说《鸽子项圈》《红眼睛》《凄楚的微笑》《日月穿梭》《灵魂归来》《仅有爱情是不够的》《处处堕落》《沃斯米娅从大海走来》《七十述怀》等;阿拉伯语文化类作品《觉民之子永生》《一千零一夜》《一千零一日》《犹太通史》《文学与文学评论》等;中国文化经典作品《尚书》《孙子兵法》《西厢记》《三国演义·第五卷》《群书治要360》等;其他汉译阿作品《木卡姆》《中国未来三十年》《创新赢天下》《中国新教育》《文明交汇中的回族》《倒流河》《冯俊科中短篇小说选集》《陈毅诗选》等。其获奖作品《鸽子项圈》(沙特阿拉伯女作家拉佳·阿利姆著,2011年阿拉伯小说布克奖获奖作品),由五洲传播出版社2020年出版。

Related Posts

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注